974 |
LGG 00 - Introduction |
08/22/2015 |
W. Mark Lanier |
|
|
|
|
|
LGG 00 - Introduction to Greek
According to Wikipedia there are 104 English translations of the full Bible. Over time the English language usage has changed just as did the Greek language. Translators must try to make the new translations relevant and are forced to choose between âformal equivalenceâ, which is word for word translation, or, âdynamic equivalenceâ, which strives to reproduce what the original audience actually heard. There are also challenges in choosing the most appropriate vocabulary word. At times there are several English words that could be selected for a given Greek word and at times the opposite is true. Additionally, there are theological or cultural concepts that have been given certain English words that may not capture the original Greek concept. And there are certain Hebrew concepts that were translated into Greek and a strict translation may not capture the original meaning.
Key Words
Translation, NIV, KJV, NASB, ESV, RASB, âgender-neutralâ, âbreathing markâ, âformal equivalenceâ, âdynamic equivalenceâ, âfunctional equivalenceâ, âparaphraseâ, âmanâ, Robert Cawdry, extinct, extinguish, scene, Old Testament, New Testament, Septuagint, Church Fathers, Papyri, vocabulary, love, agapao, phileo, theology, baptize, paidagogos, Hebraisms, hosanna, Aramaic, âpositive adjectiveâ
Â
Â
|
15 |
978 |
LGG 03 - Vocabulary Part 3 |
09/10/2015 |
W. Mark Lanier |
|
|
|
|
|
Life Group Greek: Lesson 3 â Vocabulary
The vocabulary words for this lesson are dikaios, which can be translated righteousness or justification; Hagios, or Holy; and, Pistis, which is translated as faith, or belief. Many of our English words are mixed from Germanic or Latin roots. In this case righteousness is from the Germanic root meaning, âjust, upright, virtuous, guiltless, sinless: conforming to the divine or moral lawâ. Justified is from the Latin root, âiusâ meaning, âright, law or justice. The words holy, hallowed, consecrate, sacred, sanctify, sanctification and saint are all from the same Greek word, Hagios.
Key Words
Dikaios, dikaiosune, righteous, righteousness, justified, justification, consistent holiness, ârighteous-fiedâ, Germanic, Latin, Hagios, holy, hallowed, consecrate, sacred, sanctify, sanctification, saint, âhaludâ, âConsecrareâ, âsacerâ, dedicated, set apart, âsanctusâ, âhagiazoâ, holiness, âHagiosuneâ, believe, belief, âpisteuoâ, entrusted
|
12 |
980 |
LGG 05 - Emphasis Part 2 |
09/20/2015 |
W. Mark Lanier |
|
|
|
|
|
Life Group Greek: Lesson 5- Balancing
In English, and particularly since the introduction of word processors, we have numerous ways of emphasizing our written words. We can use bold font, or underline word, or we can capitalize letters, or we can use punctuation. But the ancient Greek writers did not have these tools at their disposal. Instead they used word order or key words, or they used the sentence subject twice. Matthew for example, frequently uses the Greek word âidouâ for emphasis. When it is translated, the word can mean, âbehold,â or, âlook,â or âsee.â Several examples of these techniques are shown in this lesson.
Key Words
Greek tools for emphasis, word order, key words, double subject, âidouâ, âtagsâ, grammatical decision, decision of emphasis, Lordâs Prayer, Father, âPaterâ, âhemonâ, faithfulness, R. C. H. Lenski, âautouâ, âgarâ, âesmenâ, poiemaâ, âBamâ, âlikeâ, âbeholdâ, âlookâ, verb ending, âstemâ, âlegeisâ, âexpressed pronominal subjectsâ, âego eimiâ, âestinâ,
|
10 |
979 |
LGG 04 - Emphasis |
09/12/2015 |
W. Mark Lanier |
|
|
|
|
|
|
11 |
981 |
LGG 06 - Balaning (ÎźÎν, δÎ) |
09/25/2015 |
W. Mark Lanier |
|
|
|
|
|
Life Group Greek: Lesson 6- Balancing
Particles: A word expressing a mode of thought, considered either in isolation or in relation to another thought, or a mood of emotion. âMenâ and âdeâ, are often used together as a contrastâŚon the one handâŚ.and, on the other hand. There are many examples in the New Testament of the contrasts between one thought and another that use these terms to set them apart. Illustrations are presented with several verses.
Key Words
Decisions, contrast, âmenâ, âon the one handâ, âdeâ, âon the other handâ, âbutâ, âHebrewsâ, Paul, Levitical Priesthood,
|
9 |
982 |
LGG 07 - Vocabulary: Theological Language |
10/05/2015 |
W. Mark Lanier |
|
|
|
|
|
Life Group Greek: Lesson 7- Theological Language
There are Greek words that held a common meaning in their day, but also could hold a more specific meaning for the Christian community. This lesson will discuss how this could affect the translation of: âdiabolosâ or slanderer; âChurch (âEkklesiaâ), âApostleâ; and, âGraceâ (Charis). The dichotomy in usage, between the secular and the sacred, calls for the translator to determine whether a Greek word is being used in its common sense, or in a particular religious sense. And many of our words have lost some of their original meanings.
Key Words
Balance, symmetry, semantic, dichotomy, sacred, secular, diabolos, slanderer, accuser, âthe devilâ, âchurchâ, âcalled outâ, legislative body, community, congregation, assembly, Apostle, âkaleoâ, âto call, summon, or inviteâ, messenger, envoy, Grace, Charis, favor, thanks
|
8 |
983 |
LGG 08 - Vocabulary: Theological Language |
10/12/2015 |
W. Mark Lanier |
|
|
|
|
|
Life Group Greek: Lesson 8- Theological Language Grace
Grace can be translated a number of ways: Favor, as in favorable; or in doing one a favor; or benefit; or, thanks; or gift; or, grateful; or, gracious. Grace is not a âhomonymâ, but is simply one word with a wide range of meaning. âAntiâ is a preposition, which can mean âas the equivalent ofâ, or âin return forâ, or âinstead ofâ. This helps to illuminate John 1:16, which has been translated as âgrace upon graceâ. D. A. Carson points out that Jesus fulfilled the Law, and so we now have the grace/gift of Jesus rather than the grace/gift of the Law.
Key Words
Synonym, antonym, homonym, charis, Bauer, Gingrich, Arndt, Danker, âBGADâ, favor, favorable, benefit, thanks, gift, grateful, gracious, winsomeness, appreciation, gracious disposition, undeserved favor, salvation, graciousness, riches, anti, grace upon grace, grace for grace, Genesis, Nathaniel, Moses, Law
|
7 |
976 |
LGG 01 - Vocabulary |
08/27/2015 |
W. Mark Lanier |
|
|
|
|
|
LGG 01 - Vocabulary
One of the best ways to illustrate the difficulty on translating Greek into modern English is by considering several words as representative examples. Tetelestai, which is translated as âit is finishedâ and teleios, which is translated âperfectâ, âmatureâ, or âfullâ, are investigated in the lesson this week.
Key Words
Translation, vocabulary, tetelestai, teleios, teleo, oracle, finished, to fulfill, teleioo, one-to-one translation, Theology, culture, Hebraisms, perfect, mature, full, measure up, merit, meeting the highest standard, fulfill obligations, tzadik,
|
14 |
977 |
LGG 02 - Vocabulary Part 2 |
08/30/2015 |
W. Mark Lanier |
|
|
|
|
|
Life Group Greek: Lesson 2 â Vocabulary
The vocabulary word for this lesson is elpis, which can be translated hope or confident expectation. This is in contrast to the hope one has in a winning lottery ticket. There are 53 instances where this word is used in the New Testament. The Apostle Paul used the word 36 times and in many of these references he combines it with faith and love. We see clearly from Paulâs writings that his elpis was built firmly on Godâs character as revealed in the actions of Christâs redemption.
Key Words
elpis, hope confident expectation, âfingers crossedâ, slave girl, fortune-teller, Paulâs shipwreck, faith, love, waiting, steadfast, unchanging, suffering, helmet for salvation, Godâs character, Christâs redemption, natureâs travail, rejoice, coming glory, âpeace that passes understandingâ, âScandal of Grace, Hillsongâ, glorious inheritance, assurance
|
13 |
985 |
LGG 09 - Vocabulary: Verbal Aspect |
11/10/2015 |
W. Mark Lanier |
|
|
|
|
|
Life Group Greek: Lesson 9 â Verbal Aspect
The main Greek tenses are: âaoristâ, âpresentâ and âimperfectâ and the âperfectâ tense. The âaoristâ tense occurs where the writer wants to show action as complete within itself, with no particular emphasis on the events spoken of. It is the âdefaultâ tense. When the âpresentâ and âimperfect tenses are used, attention is commanded. The action of these verbs is focused on it being in progress. The âperfectâ tense references a state of affairs. Greek grammarian Stanley Porter uses the bookcase analogy to show the differences in these three types of tenses. He teaches that we can think of the three categories of thought as âbackgroundâ (the bookcase), âforegroundâ (one book shelf), and âfrontgroundâ (one selected book)
Key Words
Emphasis, âaoristâ tense, âpresentâ tense, âimperfectâ tense, âperfectâ tense, the bookcase, the bookshelf, the book, âforest verbâ, narrative events, the âdefaultâ tense, action in progress, state of affairs, foreground, âfrontgroundâ, relief map, verbs, viewpoint
|
6 |
986 |
LGG 10 - Vocabulary: Verbal Aspect Part 2 |
11/10/2015 |
W. Mark Lanier |
|
|
|
|
|
Life Group Greek: Lesson 10 â Verbal Aspect Part 2
Further to last weeks lesson on the verb tenses, another way to illustrate the âaoristâ tense is to consider a modern news report on a hurricane: the satellite view is likened to the âaoristâ view, which is the most common tense used in Biblical Greek and it provides background information; the âon-the-sceneâ reporting is likened to the âpresentâ or âimperfectâ tense because it provides information on what is happening in the here and now. This is applied on sections from Ephesians (1:3-14, 1:15-23, 2:1-10). Considering the verbs as portraying action from different perspectives allows the reader to see an emphasis from a different viewpoint and not only enhances the understanding but makes reading it more fun.
Key Words
Emphasis, âaoristâ tense, âpresentâ tense, âimperfectâ tense, âperfectâ tense, the bookcase, the bookshelf, the book, âforest verbâ, narrative events, the âdefaultâ tense, action in progress, state of affairs, foreground, âfrontgroundâ, relief map, verbs, viewpoint
|
5 |
988 |
LGG 13 - The Greek |
11/30/2015 |
W. Mark Lanier |
|
|
|
|
|
Life Group Greek: Lesson 13 â The Greek âYâallâ
Our modern English has replaced the former âtheeâ and âthouâ with âyou,â and âthyâ with âyour.â Furthermore, we now use âyouâ for both the singular and plural cases. This introduces some confusion, complicating translation from the Greek. One way to address this is to use the Southern âyâallâ as the plural form. This has been applied to a number of interesting passages improving the understanding as the plural and singular forms are exposed.
Key Words
Singular, plural, âtheeâ, âthouâ, âthyâ, âyouâ, âyeâ, âyourâ, âyâallâ, âall yâallâ, Sermon on the Mount, 1 Cor. 3:16-17, Paul, Apollos, Eph. 1:15-20, Col. 1:24-27, âChrist in you, the hope of gloryâ, Rom. 8:10-11, John 3:5-7, 10-12, Nicodemus, Philemon, Onesimus, interplay
|
3 |
987 |
LGG 11 - Vocabulary: Greek Puns |
11/18/2015 |
W. Mark Lanier |
|
|
|
|
|
Life Group Greek: Lesson 11 â Greek Puns
Puns are fun ways to play around with words and they make things memorable, humorous, interesting and though provoking. Puns also package two meanings into the same statement. There are numerous examples throughout the New Testament and unless one studies Greek one might miss the nuance provided by the puns. Six examples are included that range from Matthew, Luke, John, Philemon and Philippians.
Key Words
Puns, paly on words, double meanings, camel gamla, swallow, gama, louse, qalma, Sermon on the Mount, disfigure, seen, phaino, hypocrites, favor, dekton, acceptable, born again, anothen, from above, pneuma, spirit, wind, Spirit, Nicodemus, sound, phone, voice, overcome, katalambano, to take, grasp, caught, adultery, Philemon, Onesimus, profit advantage, useful, benefit, all, pas |
4 |
989 |
LGG 14 - The Gentive Case |
12/07/2015 |
W. Mark Lanier |
|
|
|
|
|
Life Group Greek: Lesson 14 â The Genitive Case and the Faith of Christ
The genitive case, as it is called, generally operates to limit a noun. This is the ending that is typically translated as âofâ. The phrase, âthe love of Christ,â which could either mean our faith in Christ, or, the faith that Christ has, is evaluated from all aspects of the genitive case citing various verses, such as: Rom. 3:22; Rm. 3:26; Gal. 2:16; Gal. 2:20; Gal. 3:22; Phil. 3:9. Comparisons of syntax, context and theology are discussed.
Key Words
Genitive case, nouns, âthe love of Christâ, Christâs love for us, âfaith of Jesusâ, âobjective genitiveâ, âsubjective genitiveâ, faithfulness, syntax, context, righteousness, âfaith aloneâ, sola fide, orthodoxy, Robert D. Brinsmead, âsaving faithâ, perfect faith of Christ, âYoungâs Literal Translation
|
2 |
990 |
LGG 15 - The Nativity |
12/15/2015 |
W. Mark Lanier |
|
|
|
|
|
Life Group Greek: Lesson 15 â The Nativity in Matthew
Matthews Nativity story is analyzed using the tools previously discussed in the Greek lessons, namely: Puns, Emphasis, Verbal Aspect, the Greek Yâall. The âtake-awaysâ include: The incarnate Jesus was not God with us. He is God with us! Generations come and go, but we can find Jesus each day in everyone. Jesus Christ came in the flesh! Matt. 1:1-2:23
Key Words
Christmas, nativity, Santa Claus, Saint Nicholas, puns, perspective, ginomai, âgenesisâ, âbirthâ, genealogyâ, âoffspringâ, âfamilyâ, ginnao, âto be the father ofâ, âto bearâ, âto begatâ, genea, generation, âImmanuelâ, âbiblos geneseosâ
|
1 |